Traducciones suramericanas para unos, banderitas americanas para otros
+3
aposta
Lúar
-----
7 participantes
:: Offtopic :: La Factoría
Página 2 de 2.
Página 2 de 2. • 1, 2
Traducciones suramericanas para unos, banderitas americanas para otros
Recuerdo del primer mensaje :
Dicho y hecho, que este tema merece la pena seguirlo.
Sobre traducciones buenas, malas, literales o imaginativas, que mejor ejemplo que este tema de El Rey Leon:
Detalles:
-- El nombre de la canción en latino ya clama al cielo. Estos habrían traducido Gone With the Wind como "Ida con el viento", xDDDD
-- "Golpe del siglo" en versión latina contra "Golpe de estado" en versión española.
Dicho y hecho, que este tema merece la pena seguirlo.
Sobre traducciones buenas, malas, literales o imaginativas, que mejor ejemplo que este tema de El Rey Leon:
Detalles:
-- El nombre de la canción en latino ya clama al cielo. Estos habrían traducido Gone With the Wind como "Ida con el viento", xDDDD
-- "Golpe del siglo" en versión latina contra "Golpe de estado" en versión española.
Última edición por hamaldragon el Mar Jun 07, 2011 12:03 am, editado 1 vez
------ Leyenda
- Mensajes : 2165
Reputación : 158
Re: Traducciones suramericanas para unos, banderitas americanas para otros
En realidad será en todo caso gomina pero bueno , más que nada porque en aquella época era muy usal que los chicos llevaran el típico peine para fijar sus tupés imposibles, mientras que las chicas tenía el pelo lleno de laca.
Para verlo más claro ve Hairspray, en la que también actúa Travolta, eso si, de mujer gorda.
Para verlo más claro ve Hairspray, en la que también actúa Travolta, eso si, de mujer gorda.
Yume- Protagonista
- Mensajes : 267
Reputación : 19
Re: Traducciones suramericanas para unos, banderitas americanas para otros
Nombres de los Simpsons traducidos en latinoamérica:
http://www.taringa.net/posts/info/7427900/los-simpsons-_todos-los-nombres-de-los-personajes_.html
Ej:
Actor secundario Bob - Bob Patiño
Reverendo Lovejoy - Eufemio Alegría
Wendell - Josele
¿¿¿??? - Chivo Berrinche
Alcalde Quimby - José Diamante
Barney Gumble - Barney Gómez
etc etc etc
Batman:
Bruno Díaz (Bruce Wayne)
Ricardo Tapia (Dick Grayson)
Comisionado Fierro (James Gordon)
el Comodín (luego sería el Guasón) (Joker)
Gatúbela (Catwoman)
Ciudad Gótica (Gotham City)
Señor Hielo (Dr. Zero)
En Futurama, Amy Wong habla como un chiste malo de chinos cambiando las erres por eles. "Mil peldones, yo venil de China", cosas así.
http://www.taringa.net/posts/info/7427900/los-simpsons-_todos-los-nombres-de-los-personajes_.html
Ej:
Actor secundario Bob - Bob Patiño
Reverendo Lovejoy - Eufemio Alegría
Wendell - Josele
¿¿¿??? - Chivo Berrinche
Alcalde Quimby - José Diamante
Barney Gumble - Barney Gómez
etc etc etc
Batman:
Bruno Díaz (Bruce Wayne)
Ricardo Tapia (Dick Grayson)
Comisionado Fierro (James Gordon)
el Comodín (luego sería el Guasón) (Joker)
Gatúbela (Catwoman)
Ciudad Gótica (Gotham City)
Señor Hielo (Dr. Zero)
En Futurama, Amy Wong habla como un chiste malo de chinos cambiando las erres por eles. "Mil peldones, yo venil de China", cosas así.
Akatsuko- Protagonista
- Mensajes : 287
Reputación : 67
Página 2 de 2. • 1, 2
Temas similares
» Para los amantes del alchol, ahi va una canción vienesa que me enseñaron unos majos austriacos.
» Traducciones
» Dragon Ball visto por otros autores
» Firmas presentadas para "Una firma para Irma" III
» Para el juego de rol para el foro
» Traducciones
» Dragon Ball visto por otros autores
» Firmas presentadas para "Una firma para Irma" III
» Para el juego de rol para el foro
:: Offtopic :: La Factoría
Página 2 de 2.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
|
|